sábado, 31 de março de 2012

Recrutamento



Olá! Estou abrindo Recrutamento! As vagas são:

  • Tradutor de Inglês;
  • Revisor; 
  • Editor;
  • Quality Chechecker

Não precisa ser o mestre nesses cargos, só precisa de saber o básico!
Para aqueles que querem entrar em um cargo, mas não sabe, eu irei ensinar passo a passo ^^
Aqueles que querem nos ajudar ou tem vontade de fazer parte de uma scan, agora é a sua chance de entrar! Queremos trazer mangás para o nosso idioma, fazendo com que divulgue mais a cultura Otaku!

Abaixo, você pode ver os cargos disponíveis e o que exatamente esses cargos fazem!

Tradutor

O tradutor é aquele que traduz o texto do inglês/japonês para o português. É necessário que o tradutor tenha um alto nível de conhecimento se tratando do idioma que estiver traduzindo.


Revisor

O Revisor é aquele que faz uma revisão do texto já traduzido para o português. É necessário que ele tenha um conhecimento ao menos básico no idioma que o tradutor traduziu (no caso, o inglês), para que, se necessário, faça certas comparações com a versão em inglês, um altíssimo conhecimento da Língua Portuguesa e seja muito atento, sendo capaz de identificar erros gramaticais, de concordância e até digitação com facilidade. O revisor então corrige os erros da forma que achar que fica melhor, tendo autoridade para modificar inteiramente o script, desde que a mensagem original ainda seja passada com clareza.


Editor

O editor ele pega o texto já traduzido e revisado, tira todos os textos do mangá e aí edita o mesmo. É necessário que o editor tenha um alto nível de conhecimento em programas de edição de imagem, como o Photoshop, Fireworks ou no Gimp. Também é necessário que o editor seja atento, para que facilite o trabalho no próximo passo, conseqüentemente fazendo com que o mangá saia mais rápido.


Quality Checker

O Quality Checker é uma das pessoas mais importantes dentro de um scanlator. Ele é a pessoa que lê o mangá depois de pronto, à procura de erros.

Um Quality Checker tem que ser, acima de tudo, perfeccionista. Porque é ele quem faz a revisão final do mangá, lendo o mesmo e procurando por erros que tenham passado por todos os passos anteriores, sejam eles de português, de concordância, de digitação do editor, ou até mesmo falhas na edição.

Um Quality Checker NÃO PODE ERRAR, pois após o trabalho passar pelo selo de Quality Checking, ele é postado no site, e qualquer erro apartir daí será identificado apenas pelos fãs, o que não é nada legal. Resumindo tudo, um Quality Checker precisa ser muito atencioso e ter um conhecimento relevante na Língua Portuguesa. Após terminado o processo de quality checking, se erros forem encontrados, o Quality Checker deverá reportar estes erros ao editor, com a correção dos mesmos, para que o editor em questão os corrija. Feito isso, o trabalho será novamente enviado ao Quality Checker, e se, desta vez, nenhum erro for encontrado, o trabalho estará pronto para ser postado.

É muito importante que o Quality Checker leia o mangá atentamente PELO MENOS duas vezes, para se assegurar de que não deixou nada passar.

Bom, quem estiver interessado em entrar, vão na página Contato, e colocando o tipo de mensagem como entrar na equipe, ou então comentando aqui nessa postagem, com as informações: msn ou skype, função desejada e a sua experiência. Pelo menos, tenha msn ou skype, para termos contato!!
É isso! Até mais!!

0 comentários:

Postar um comentário